稍微懂点英语的,都知道中文“最佳”应该翻译为“best”,中文“邮票”应该翻译为“stamp”。同样道理,中文“最佳邮票”则对应翻译为“Best Stamp”,中文“全国最佳邮票”则应该为“National Best Stamp”,这些估计小学生稍微学过一点英语的小朋友都不会弄错。但是堂堂的中国邮政,在最近7年以来的全国最佳邮票评选中,每年获奖的全国最佳邮票评选纪念张上的英文翻译里都省略了“最佳”二字的翻译,不知道是粗心大意漏了还是故意没有把这两个汉字翻译出来,如果说是粗心大意,那为何年年如此?难道年年都粗心?负责审核的人是吃干饭的吗?或者是邮政聘请的设计人员英语水平有限?我想这点肯定要排除啊,邮政总不能高薪聘请一些连小学生都不如的人来搞设计吧,连续7年都如此粗心大意,看来负责审核的人应该下岗了。 也许有人会提出这样的疑问,就是邮政会不会故意出错?有这种想法的朋友也正常,的确,邮政有时出于某种不可告人的目的,比如为了销售业绩,故意出点小错,让大家去抢购新邮,这也不是没有可能啊,但有一点就是,只出小错,不出大错,因为出大错的话相关人员就会有大麻烦的,大家混口饭吃都不容易,没必要拿自己的饭碗开玩笑。如果我们稍微动一下脑筋去分析,就可以排除邮政故意出错的可能,因为7个评选张的发行量都非常少,全部加起来估计不足一百万枚,不存在销售不出去一说,如此量小精品,肯定是紧俏货源,没必要靠再出什么小错这种雕虫小技来完成销售任务的。 既然是全国最佳邮票评选,那么“最佳”二字肯定就是非常重要的,而且是重中之重。如果少了这两个字,每年的评选就毫无意义了,也就没有兴师动众搞这一活动的必要。其实邮政英文翻译设计人员还是水平不低的,这几天翻看了今年出的第33届全国最佳邮票评选纪念总公司册子,发现册子内页里的文字介绍里同时附有中英文两种,英文上的翻译都是有“最佳”二字翻译出来的,但是在评选张上就是没有,而且还连续7年没有,的确令人困惑啊,这种错误肯定不会是什么小错或低价错误,绝对是严重的大错特错,假如这些评选张流通到国外,外国朋友们如何看呢?其不良影响肯定少不了,一个14亿人大国的国家邮政局,英文水平就这样,让我们的外国集邮爱好者们情何以堪啊? 邮票市场有这么一句话,就是小错不算错,大错特错才叫错。评选张7个品种可以说都是存在大错特错的,不管你邮政是否承认,反正事实就摆在眼前,谁也无法否认的,所以评选张版块可以说是典型的大错特错加量小精品版块,价值严重低估不言而喻,至于你是否考虑参与,那是你自己的事情了,假如明年邮政再出新的全国最佳邮票评选张时把英文翻译的错误改正过来了,那就等于变相承认了原先发行了7年的评选张有大错。假如邮政还是没有修改过来,那更说明邮政知错不改,说明邮政的高官们官僚主义思想严重,一错再错死不承认,那他们就应该回家卖红薯了,估计就算给他们去卖红薯,也是坏了红薯的好名声啊。 (以上言论仅代表个人观点,不作为具体投资建议) |